Michael의 5분 영어

I’m so jealous!

학교에서 못 배우는 문법 시리즈입니다. 원어민들이 ‘I envy you‘라고 말 안 하는 이유를 살펴보겠습니다. 가끔 원어민 처럼 말하려면 문법을 무시해야 하는 경우도 있습니다.


A: Who is it?

B: It’s me.

의 경우를 보겠습니다. me 는 문법적으로는 옳지 않습니다. 오히려 I가 문법에 옳은 것이죠 그러나 원어민들은 모두 I 대신에 me라고 말합니다.
Delicious도 마찬가지입니다 .

 

A: How is the food?음식 맛이 어때?

B: It’s good. 맛있어

delicious는엄청 맛있을 때나 좀 과장적인 표현으로 쓰는 말이고 일상적으로 맛있다, 음식 맛 좋다고 할 때는 그냥 It’s good!이라고 합니다.

이와같이 Jealous는 질투나는, envy는 부럽다 라는 뜻으로 사용한다고 배웠지만 실제 대화에서는 매우 다르게 사용되고 있습니다
예를 들어

A: Wow, you got that job? I’m so jealous!
거거에 취직했다면서? 정말 부럽다!
이렇게 말합니다.
Wow! You drive a Benz? I’m so jealous 벤츠 타고 다니니? 부럽다!
Wow! You bought a place in Gangnam? I’m so jealous!
강남에 집 샀다면서? 부럽다!

위와같이 오늘날 대부분 미국 젊은이들은 이렇게 ‘envy’와 ‘jealous’를 구분하지 않고 부러울 때도 ‘I’m so jealous!’라고 합니다.
미드를 보더라도 이런 표현을 쓰고 있는 것을 잘 확인하실 수 있을 것입니다.

I’m so jealous! 가장 많이 쓰이는 표현, 95% 이상
I’m feeling a little envious. 어휘력을 과시할 때 쓰는 표현, 3~4% 정도
I envy you. 이제 거의 쓰지 않는 표현, 1~2% 정도
미국식 영어에서는 이렇습니다. 물론 영국에서는 약간 다를 수 있습니다.
또한, 연인 관계에서도 jealous boyfriend라고 하지 envious boyfriend라고는 하지 않습니다. 누구라도 부러워하지 않을 일 = an unenviable task이라고 합니다.
I don’t envy your task. 그 일이 부럽지 않다. 이런 의미로는 사용할 수 도 있습니다.
구어체에서는 부럽다는 말로 언제나 jealous를 사용해도 되지만
그러나 문어체에서는 envious라고 하셔야 합니다.