Michael의 5분 영어

‘하필이면’과 일상적인 표현 두 가지

‘하필이면’을 영어로 어떻게 표현하는 지를 살펴보고 일상적인 표현 두 가지도 알아보겠습니다.

 

Why would you bring him, of all people, to my party?
하고 많은 사람 중에 하필이면 그 사람을 내 파티에 데려올게 뭐니?
또는, Why him, of all people? 이라고 간단히 말할 수도 있습니다.
Why did it have to rain today, of all days?
왜 하필이면 오늘 비가 오는 거야?
위의 문장을 Why today, of all days, did it have to rain?
라고 하셔도 됩니다.
Why did you have to bring her, of all people?
왜 하필 그 여자를 데려온거야?
Why does the weather have to be so warm, today?
왜 하필 오늘 날씨는 좋은 거야?
-> 스키를 타러 갔는데 눈 대신 해만 쨍쨍 하면 이렇게 말 할 수 있겠네요.

● I’m trying to take the high road.
정도를 걷다. 정직하게 살려고 하다.
We had a falling-out. I heard he is talking trash about me behind my back.
우리 사이가 멀어졌는데, 그 사람 뒤에서 내 욕한다고 들었다.
But, I’m still trying to take the high road. 그렇지만, 전 바르게 살려고 해요.
I’m not going to stoop to his level. 그 사람처럼 저급한 수준의 행동은 안할 거에요.

● I just had to have it. 살 수 밖에 없다.
충동구매(impulse buy)한 후 이런 표현이 나올 수 있겠네요.
I just had to have it. 그걸 살 수 밖에 없었어요!’

 

더 자세한 내용은 www.englishinkorean.com

정리 : 백전희 기자