Michael의 5분 영어

영어의 Redundancy (1)

영어의 Redundancy란?

영어로 ‘redundant’이라는 형용사는 ‘중복적’이나 ‘불필요하다’는 뜻인데 ‘redundant expression’이라고 하면 쓸데없이 같은 말을 두 번 반복해서 하는 표현이죠.  영어에는 이런 말들을 가급적이면 안 쓰시는 게 좋습니다.  물론 원어민들도 잘 하는 실수인데 한국인한테 이런 것까지 지키도록 완벽함을 요구하는 사람이 없겠지만 적어도 원칙을 알아보는 것은 좋을 것 같습니다.영어로 ‘In the month of July’ 라고 안 쓰고 그냥 ‘in July’하면 의미에 아무런 차이가 안 나니까 그렇게 쓰는 것이 더 깔끔하고 좋아요. 영어에서 거의 제일 흔한 이중 표현 중 하나인 ‘period of time’하고 많이 비슷하죠.  그냥 ‘period’이라고 하면 의미가 이미 ‘기간’이니까 게다가 ‘time’를 붙이면 글이 늘어집니다.

An added bonus

‘Bonus’라는 말이 이미 ‘덤’이라는 뜻이니까 ‘added’는 불필요하겠죠

ATM machine

ATM이라는 약자의 ‘m’은 이미 ‘machine’을 가리키는 거라 ‘machine’은 군더더기입니다

Completely eliminate

‘Eliminate’라는 말은 ‘완전히 없애다’라는 의미니까 ‘completely’를 붙일 필요가 없겠습니다

Compete with each other

‘Compete’라는 단어의 뜻은 원래 ‘서로하고 겨룬다’이니까 ‘with each other’ 안 쓰고 그냥 ‘compete’만 쓰시면 됩니다

Advance preview

‘Preview’의 접두사 ‘pre’는 한자의 미리 예(豫) 와 같은 말이라고 볼 수 있습니다. 그래서 ‘미리’라는 의미를 이미 지니고 있는 거죠. 이 영어를 직역하면 ‘미리 예고편’이라고 하는 것과 마찬가지겠죠

Could possibly

‘Could’라는 단어가 ‘그럴 수 있다’는 뜻을 지니는데 똑같은 의미 갖는 ‘possibly’를 붙일 필요가 없겠죠

Crisis situation

‘Crisis’라는 단어가 ‘비상사태’ 나 ‘위기’라는 의민데 그에다가 ‘상황’을 덧붙이지 않아도 됩니다.

End result

‘result’는 무슨 일이 다 끝났을 때만 쓰는 말이니까 ‘end’를 붙일 필요가 없습니다. 무슨 일이 아직 진행 중이고 끝이 안 났으면 ‘결과(結果)’ 안 쓰겠죠.  이미 다 끝난 일에 대한 이야기일 수밖에 없으니까 ‘end’를 안 붙이는 게 좋습니다.

Final outcome

‘Outcome’도 위에 나온 ‘result’처럼 어떤 일이 다 끝났을 때만 쓰는 단어이니까 ‘final’를 안 붙여도 좋습니다.

Free gift

‘Gift’라는 것은 무료로 받는 거예요. 돈을 주고 받는 것은 ‘선물’이 아니라 상품이고요.  따라서 ‘free’를 붙이지 말아야 됩니다.

First of all

원어민들 중 누구든 말할 때는 이 표현을 가끔 쓸 거예요.  그러나 엄밀하게 따지면 중복적이니까 글을 쓸 때 피하는 게 좋습니다.  ‘First’가 이미 최상급인데 게다가 ‘of all’를 말할 필요가 없겠죠.

다음 호에 계속해서 redundant expression에 대해서 더 알아보겠습니다.