‘욱하다’를 영어로?
‘욱하다’를 영어로? 아무 이유없이 화내지 마세요!를 영어로?
오늘은 둘레길을 걸으며 말해보겠습니다.
둘레, 영어로 circumference 라고는 하지만, 둘레길을 circumference path라고는 하지 않습니다.
winding path 또는 winding road라고 하면 적절할 것 같습니다.
The path that goes around Bukhan mountain.- 북한산을 끼고 도는 길
이런 식으로 표현해도 무난할 것 같습니다.
~around라는 표현이 나왔으니,
I finally got around to it.
해야하는 일을 미루다가 드디어 하게 될 때 쓰는 말
ex) I’ve been wanting to do this lecture for a long time.And I finally got around to it.
오랫동안 이 강의를 하고 싶었는데, 드디어 하게 되었습니다.
‘Snap’ 에는 여러가지 뜻이 있는데,
1.음악들으면서 두 손가락을 마찰시켜서 소리내어 박자에 맞추는 동작
I’m snapping to the beat of the music!
혹은 I’m snapping along to the beat !
2.이 snap에는 다른 뜻도 있습니다.
He snapped at me! 그 사람이 나에게 갑자기 화를 내더라고 !!!
Don’t snap at me like that! 나한테 화 내지마!!!
Why do you keep snapping at me? 왜 나한테 계속 화를 내는데 ???
The boss snapped at me for no reason. 사장님이 아무 이유도 없이 나에게 화를 내시더라고.
Don’t snap at your mother like that! 엄마한테 그렇게 화 내지마!
That guy is such a hothead! 다혈질
He gets angry at the drop of a hat! 툭하면 화내요!
He completely lost it! 평정심을 잃었어요!
= He lost his composure.
=He totally lost his s**t(속어…h와 i를 넣어서)! – 완전 편한 사이에서 쓸 수 있는 표현 입니다.
3. Snap 이 at 없이 동사로 홀로 쓰이게 되면, 좀 더 강한 뜻이 됩니다.
After he lost his job, he completely snapped.
그사람 실직한 후 완전 제 정신이 아니에요.