Michael의 5분 영어

틀에 박히다

따뜻한 날씨를 맞이하는 가 싶었는데, 눈이 내리면서 다시 추워진 날씨를 맞이하였습니다.

We’re in the midst of another cold snap.

 

새해의 결심은 어느새 흐트러지고 틀에 박힌 매일매일의 삶이 되고 있는 것은 아닌가 점검하는 의미에서 ‘틀에 박히다’를 영어로 어떻게 표현하는 지 알아보겠습니다.

 

옛날에는 교통수단이 마차 (Wagon, Carriage)이었습니다.

흙으로 된 길 (path) 위로 마차가 계속해서 지나다니다 보면, 마차바퀴(wagon wheel)이 길에 깊게 파인 자국이 나는데요. 그러다보면 그 파인 곳(a rut)으로 지나게 된 마차 바퀴가 빠지게 되는 경우가 있습니다.  그 상황에서 시작된 표현이 바로 “ I’m stuck in a rut.”입니다.

I feel like in a rut.

I’m trapped in a rut.

I’m in a rut.

I’m caught in a rut.
등등으로 표현할 수 있습니다.

I’m stuck. 이란 표현은 상황에서 벗어나지 못하는 것을 의미합니다.

 

얼마전에 U2라는록 가수가 부른 노래 가사 중에 이런 표현이 있었습니다.

I’m stuck in a moment. I can’t get out of it.

틀에 박힌 삶에서 벗어날 수 가 없어요. 라는 뜻입니다.

I wanted to shake things up.

좀 변화를 주고 싶었습니다.

 

‘슬럼프(slump)’라는 말이 외래어로 굳어져 사용되어 왔는데요.

슬럼프는 영어에서는 성공에 대한 어감이 더 강합니다.

ex) I think I’m in a slump.– 일이 잘 안 풀리고 있습니다.

어떤 일을 했었는데, 그 일이 잘 안풀렸을 때 이렇게 표현합니다.

이런 상황에서는 ‘rut’이라는 말을 사용하지 않습니다.

‘Rut’은 반복적이고 상습적면서 지루한 행동들을 표현할 때 사용합니다.

ex) A: Hey, man, how’s life?

= how’s life treating you?

요새 어떻게 지내니?

B: Same old, same old. I kind of feel like I’m stuck in a rut.

매일 매일이 똑같지 뭐. 매일 틀에 박힌 삶이지.